ДРИНА ИНФО ПОРТАЛ
ВестиРегион

ВИШЕГРАД: Објављен превод „Законоправила Светог Саве“

Издавачка кућа „Дабар“ Митрополије дабробосанске објавила је превод „Законоправила Светог Саве“ са црквенословенског на савремени српски језик, чиме је ова књига од 333 странице постала доступна и разумљива широј читалачкој публици.

Законоправило

Један од приређивача књиге јеромонах Серафим Глигић каже да је веома важно да се Срби упознају са садржајем овог законодавног зборника да би знали ко су им били преци и према каквим законима су се управљали.

– Закони државе Немањића, како црквени, тако и грађански, били су прожети Божијим заповестима и Христовом науком и као такви били су обавезујући за све јер су у средњем веку Црква и држава биле у симфонији, прожимајући се – истакао је јеромонах Серафим.

Он је нагласио да је овај зборник приредио Свети Сава, најсветији и најслављенији Србин, остављајући иза себе јединствен законодавни водич српском народу, примењив и у временима када је српска држава престајала да постоји.

Издавачка кућа „Дабар“, чије је седиште у Манастиру Светог Николаја у Добрунској Ријеци код Вишеграда, за протеклих 20 година рада објавила је бројне духовне књиге, публикације, часописе, уџбенике, али и књиге које спадају у изузетне издавачке подухвате, попут фототипског издања Сарајевског преписа „Законоправила Светог Саве“ и двотомне књиге „Србљак“.

Препис „Законоправила Светог Саве“ из 14. века чува се у Сарајеву, у цркви на Башчаршији, а његово фототипско издање „Дабар“ је објавио 2014. године.

Извор: РТРС

Сличне вести

Почео Петровски пост

Бајинобаштански oркестар најбољи у Гучи

У Србији рођено скоро 500 беба више него лане: Охрабрујући подаци стижу из Министарства за бригу о породици и демографију

Оставите коментар